miércoles, 13 de mayo de 2009

Academia Norteamericana de la Lengua Española desata guerra contra el “Spanglish”

Por Miguel Cruz Tejada

La institución dice que aunque es imposible controlar cómo hablan 45 millones de hispanos radicados en los Estados Unidos, se les puede ayudar a escribirlo correctamente. Seguir leyendo...




NUEVA YORK._ La Academia Norteamericana (ANLE, siglas en inglés) de la lengua Española ha comenzado a desatar una guerra contra el llamado “Spanglish”, una degeneración del castellano y el inglés y que impone modismos y anglicismos con casi ininteligibles mezclas de los dos idiomas. La institución dice que aunque es imposible controlar cómo hablan 45 millones de hispanos radicados en los Estados Unidos, se les puede ayudar a escribirlo correctamente. Gerardo Piña Rosales, director de la academia explicó que la institución se ha trazado el reto de fijar normas para regular el uso correcto de ambas lenguas.

Indicó que el idioma de Cervantes, se enfrenta a un intenso bombardeo de la “plaga del Spanglish” que está contaminado de anglicismos. Recordó que términos como “aplicar” en vez de solicitar, esponsorizar” que es patrocinar, “retaliación” en vez de represalia, “estadounidense” por americano y denominaciones como “automóvil” para sustituir carro o coche, deben ser eliminados, porque las palabras en español ya son universales.

Piña Rosales dijo que el reto es enorme y sostuvo que la academia sigue exhortando a los latinos que tienen que aprender inglés, pero manteniendo la pureza de su lengua original o materna. Los académicos sostienen que es inevitable tener que usar anglicismos incluso hasta en documentos importantes redactados en Estados Unidos, reconociendo los muchos “sabores” de un idioma que constantemente evoluciona.

La academia tiene en sus proyectos importantes la elaboración de un diccionario de americanismos para tratar de ayudar a cambiar la situación. El gobierno de Washington, anunció Piña Rosales, firmó un convenio con la ANLE para que lo asesore en el uso correcto del idioma cuando haga documentos oficiales.

La traductora Leticia Molinero dijo que la ayuda es necesaria. “El futuro del español depende de lo que ocurra en Estados Unidos”, señaló la también ex directora de la revista “Apuntes”. Indicó que hay legitimar los usos estadounidenses del español”. Los académicos sostienen que el español ha sufrido mala reputación durante años por malas traducciones.

Cuando se pasea por calles del Alto Manhattan, el Este de Harlem o Corona en Queens, se pueden muchos letreros con palabras como “Se buscan meceras”, “Se hacen Photocopias” y “Se fijan furnituras”.

La academia tiene 36 miembros numerarios que residen en Estados Unidos y 150 corresponsales que pueden vivir en cualquier parte del mundo.
En la imagen Gerardo Piña Rosales, director de la Academia Norteamericana de la Lengua Española.

No hay comentarios: